《送东阳马生序》描述了学业成绩能否取得,主要看主观努力,而不是看天赋和门槛,从而鼓励年轻人珍惜良好的阅读环境,专心学习。
派马翻译并注释原文
我年轻的时候喜欢学习。因为家里穷,拿不到书看,经常向图书馆借钱,亲自抄,约定的日子寄回去。天气冷的时候,盐池的水是冻实的冰,手指伸不开,我依然不放松看书。抄完请返家,不敢稍超约定时限。所以大多数人会把书借给我,这样我就可以读各种各样的书。加冠有利于圣贤之欲。同样苦于名人无师自通,四处奔波,我尝试百里之外的旅行,从家乡的第一个地方提问。那些高级荣誉人物,挤在他房间里的也门学生,他的言语和态度从来都没有稍微委婉过。余立石左右两边,在疑惑的搀扶下,俯下身求助;或者你生他的气,越客气越客气,一句话都不敢说。一高兴,请再问。所以我很笨,最后得到了很多教训。
当老师的时候,我走在深山巨谷中。冬天狂风大作,积雪几尺深,脚不知不觉皲裂。进屋后,四肢僵硬,无法动弹,仆人给了我热水,盖上了被套,过了很久才暖和过来。倒着旅行,主人每天都会再吃一次,没有新鲜脂肪的味道。佘生为齐所绣,头戴宝饰帽,腰佩白玉指环,左佩宝剑,右佩臭装,神似神人;与此同时,我的长袍里没有慕岩的感觉。中间玩够了的人,不知道口身的服务不像别人。我的努力和辛苦大概就是这样。虽然我今天老了,但我没有取得任何成就。我还是很幸运的提前做了一个绅士,而且多亏了田字的青睐,在我当了大臣之后,我每天都担任顾问,而且全世界也都误报了我的名字。是什么情况?
如今,学生们向国子监学习,县官们每天都有一点帮助,他们的父母18岁就有了秋歌的遗产,不用挨饿受冻。坐在楼底下背诗背书,没必要跑;有专业人士和医生当老师,有不问不说的,也有拿不到的;你本该有的书都聚集在这里,不用你闲着没事就记录下来,以后假装看就行了。如果行业不好,道德不好,本性不谦逊,那么心不如耳,别人太心虚。
东阳马,在国子监已经学习了两年,同行称赞他的德行。京师于超出身乡人,写了一本长书,字写得流利。与它区分,与它和解。说你年轻时努力学习是一个好学者。他要回家看望他的父母,我告诉了他学习的困难。“余眠乡人是秀才,而余也是秀才;谁嘲笑我吹嘘我的财富,并为我的村民感到骄傲?谁知道是谁给我的?
翻译
我年轻的时候非常喜欢读书。因为家里穷,我没有书读。我经常向收书的人借书,手抄,数日期,按时还。冬天很冷,砚台里的墨水结冰了,手指弯不直,抄书也不能放松。抄完我就跑去还书,不敢稍微超过约定期限。因此,很多人愿意把书借给我,这样我就可以把所有的书都看完。成年后更加推崇古圣先贤的学说,苦于无法与学识渊博的老师、名人交往。我有一次冲到几百里外,拿着经书去请教村里有道德知识的长辈。长老德高望重,弟子满屋挤。他的言语和态度从不圆滑。我和他站在一起,问问题,问真相,俯下身,侧着耳朵恭恭敬敬地问。有时候,我大声和他见面,表情更恭顺,举止更周到,我敢
出去请老师的时候,我提着书箱拖着鞋,走在深山峡谷里。隆冬时节,寒风凛冽。雪有几英尺深,我脚上的皮肤冻裂了。回到招待所,四肢僵硬,动弹不得。服务员拿热水给我洗澡,用被子把我包起来,我花了很长时间才暖和起来。住酒店时,客栈老板一日三餐,没有新奇、油腻、美味的享受。客房里的每个人都穿着华丽的衣服,戴着饰有红色头带和珠宝的帽子,腰间系着白玉戒指,左边点头,右边香囊。他们像神一样明亮。我在他们之间穿着破旧的衣服,但我没有嫉妒。因为心里有足够多的开心的事,所以不觉得衣食的享受不如别人。我就这样努力学习。如今,虽然我老了,没有什么成就,但幸运的是,我已经能够跻身于君子之列,能够承受天子的恩宠和荣耀,能够跟随大臣,能够每天陪伴皇帝,能够被人询问,能够在阳光下不恰当地赞美我的名字,更不用说比我更有才能的人了?
现在的学生都在国子监读书,朝廷每天提供伙食,每年冬天父母给皮大衣,夏天给葛藤大衣,不用怕饿死。坐在楼底下读诗看书,没有跑步的倦意;有专业人士和医生作为他们的老师,他们问而不告,问而不取;你应该有的书都集中在这里,不用像我一样手抄,向别人借,然后就可以看了。如果他们学业不精,品德没有培养好,如果他们没有天赋,没有资格,或者没有我那么敬业,能说是别人的错吗?
另一方面,东阳马盛骏在国子监学习两年,同行称赞他的德行。当我去首都朝见皇帝时,马晟以小伙伴的身份拜访了我,并写了一封长信作为礼物。他的话流畅易懂,他与他争论,他的话温和,他的态度谦逊。他说他十几岁的时候学习努力,勤奋,可以称得上是一个好的学习者。他要回家见父母,我特意跟他说了我的学业艰辛。如果我鼓励同胞努力学习,那是我的志向;如果你诋毁我在同胞面前吹嘘我的好运和骄傲,你是了解我的人吗?
给…作注解
东阳:今天的浙江东阳市,属于当时有迁西的金华府。马晟:泰学生姓马,也就是文中的马俊泽。前言:文体名称,包括书序和赠序。本文是礼物前言。
我:我。学习:我喜欢阅读。
致:得到。
假的:借。
懒惰:也就是“懒惰”,不偷懒,不在阅读中放松。傅,不是,是指抄书。
去:跑,意思是“快点”。
逾期:超过约定期限。
是的,我们到了。加冕仪式:当一个古代人到了二十岁时,他举行了加冕仪式,这表明他已经成年了。
圣人之道:指孔孟之道统。宋濂是一个崇尚仁、义、德的理学家,所以他非常重视。
师傅:知识渊博的老师。旅行:交朋友。
味道:一次。
高:快走。
到达全国第一名:当地在道德知识方面享有盛誉。
的前辈。这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家。执经叩问:携带经书去请教。稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温柔 些。辞色,言辞和脸色。
援疑质理:提出疑难,询问道理。
叱:训斥,呵责。
俟:等待。欣:同“忻”。
卒:终于。
箧:箱子。曳屣:拖着鞋子。
穷冬:隆冬。
皲裂:皮肤因严寒干燥而开裂。
僵劲:僵硬。
媵人:陪嫁的女子。这里指女仆。持汤沃灌:指拿热水喝或拿热水浸洗。汤:热水。沃灌:浇水洗。
衾:被子。
逆旅:旅店。
日再食:每日两餐。
被绮绣:穿着华丽的绸缎衣服。被,同“披”。绮,有花纹的丝织品。
朱缨宝饰:红穗子上穿有珠子等装饰品。
腰白玉之环:腰间悬着白玉圈。
容臭:香袋子。臭:气味,这里指香气。
烨然:光采照人的样子。
缊袍:粗麻絮制作的袍子。敝衣:破衣。
耄老:年老。八九十岁的人称耄。宋濂此时已六十九岁。
幸预:有幸参与。君子指有道德学问的读书人,另译指有官位的人 。
缀:这里意为“尾随”。
谬称:不恰当地赞许。这是作者的谦词。
诸生:指太学生。太学:明代中央政府设立的教育士人的学校,称作太学或国子监。
县官:这里指朝廷。
廪稍:当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。
裘:皮衣。葛:夏布衣服。
遗:赠,这里指接济。
司业、博士:分别为太学的次长官和教授。
非天质之卑:如果不是由于天资太低下。
流辈:同辈。
朝:旧时臣下朝见君主。宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天见朱元璋。
以乡人子:以同乡之子的身份。谒:拜见。
撰:写。长书:长信。贽:古时晚辈初次拜长辈时所赠的礼物。
夷:平易。
归见:回家探望。
“谓余”二句:认为我是在勉励同乡人努力学习,这是说到了我的本意。
诋:毁谤。
际遇之盛:际遇的得意,指得到皇帝的赏识重用。
骄乡人:对同乡骄傲。
送东阳马生序赏析文章浑然天成,内在结构却十分严密而紧凑。本来文章所赠送的对象是一篇之主体。然而文章却偏把主体抛在一边,先从自己谈起,从容道来,由己及人,至最后才谈及赠送的对象。看似漫不经心,实则匠心独运。在文章的深层结构中,主宾之间有一种密切的内在联系,时时针对着主,处处照顾到主,而却幸免了一般赠序文章直露生硬的缺点,使文章委婉含蓄,意味深长。在写作中又成功地运用了对比映衬的手法,使左右有对比,前后有照顾,文章于宽闲中显示严整,“鱼鱼雅雅,自中节度”。这一点给人的印象也是十分深刻的。
能发现自己知识上的薄弱环节,在上课前补上这部分的知识,不使它成为听课时的“绊脚石”。这样,就会顺利理解新知识,相信通过送东阳马生序原文翻译注释及赏析这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。